GRECIA - ELLADA › decisione 235309 2002 menzioni tradizionali

Υπουργική Απόφαση Αριθ. 235309

07.02.2002

approvazione delle menzioni tradizionali dei vini

Υπουργική Απόφαση Αριθ. 235309

07.02.2002

 

Έγκριση παραδοσιακών ενδείξεων οίνων

(approvazione delle indicazioni tradizionali dei vini)

 

Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΓΕΩΡΓΙΑΣ

(il Ministro dell’Agricoltura)

Έχοντας υπόψη(visto):

1. Τον Καν(ΕΚ) 1493/99 του Συμβουλίου (L 179/1999), για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και ει­δικά την παράγραφο 4 του Παραρτήματος Ι.

2. Τον Καν(ΕΚ) 1622/00 της Επιτροπής (L 194/2000), για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του Καν(ΕΚ) 1493/99 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινι­κής αγοράς και για την καθιέρωση κοινοτικού κώδικα των oινoλoγικών πρακτικών και επεξεργασιών.

3. Τον Καν(ΕΚ) 2729/00 της Επιτροπής (L 316/2000), σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής όσον αφορά τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα.

4. Την 68/25.1.2002 εισήγηση της Κεντρικής Επιτροπής Προστασίας Οινοπαραγωγής (Κ.Ε.Π.Ο.) σχετική με το θέμα.

5. Την. 399580/30.10.2001 (ΦΕΚ1479/31.10.2001) από­φαση του Πρωθυπουργού και του Υπουργού Γεωργίας, περί ανάθεσης αρμοδιοτήτων στους Υφυπουργούς Γε­ωργίας Ευάγγελο Αργύρη και Φώτη Χατζημιχάλη.

6. Το γεγονός ότι από τις διατάξεις της παρούσας δεν προκαλείται δαπάνη σε βάρος του Κρατικού Προϋπολο­γισμού,

 

Αποφασίζουμε (decide):

Εγκρίνουμε τις παρακάτω παραδοσιακές ενδείξεις οί­νων καθώς και τα περιγραφικά στοιχεία που καθορίζουν κάθε μία από αυτές:     Ι

(approvare le indicazioni tradizionali dei vini con le loro definizioni)

 

1.ΛΕΥΚΟΣ ΑΠΟ ΛΕΥΚΑ ΣΤΑΦΥΛΙΑ / Blanc de blancs

Επιφυλάσσεται για λευκό ξηρό, ημίξηρο και ημίγλυκο οί­νο που προέρχεται από λευκή οινοποίηση γλεύκους στα­φυλιών λευκών ποικιλιών αμπέλου καθώς και για ημια­φρώδη και αφρώδη οίνο από σταφύλια λευκών ποικιλιών. Αφορά οίνους v.q.p.r.d, v.p.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., και επι­τραπέζιους οίνους με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι).

(riservata al vino bianco ottenuto dalla vinificazione di uve bianche, indicazione utilizzabile per i vini tranquilli, frizzanti, spumanti, IGP, DOP)

 

2. ΛΕΥΚΟΣ ΑΠΟ ΕΡΥΘΡΑΣΤΑΦΥΛΙΑ/ Blanc de noir

Επιφυλάσσεται για λευκό ξηρό, ημίξηρο και ημίγλυκο οίνο που προέρχεται από λευκή οινοποίηση γλεύκους σταφυλιών ερυθρών ποικιλιών αμπέλου καθώς και για ημιαφρώδη και αφρώδη οίνο από σταφύλια ερυθρών ποι­κιλιών. Αφορά επιτραπέζιους οίνους με γεωγραφική έν­δειξη (Τοπικοί οίνοι).

(riservata al vino bianco ottenuto da uve rosse, utilizzabile per i vini bianchi e spumanti DOP e IGP)

 

3.ΛΕΥΚΟΣ ΑΠΟ ΕΡΥΘΡΩΠΑ ΣΤΑFYΛΙΑ 'Η ΛΕΥΚΟΣ ΑΠΟ KOKINA ΣΤΑΦΥΛΙΑ / Blanc de grιs

Επιφυλάσσεται για λευκό ξηρό, ημίξηρο και ημίγλυκο οίνο, που προέρχεται από λευκή οινοποίηση γλεύκους σταφυλιών ερυθρωπών ή γκρίζων ποικιλιών αμπέλου καθώς και για αφρώδη και ημιαφρώδη οίνο από σταφύλια ερυθρών και γκρίζων ποικιλιών. Αφορά οίνους v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. και επιτραπέζιους οίνους με γεω­γραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι).

(riservata al vino bianco e rosato ottenuto da uve grigie, oppure per i vini spumanti ottenuti da uve grigie e rosse, utilizzabile per i vini tranquilli, frizzanti e spumanti DOP e IGP)

 

4. ΚΟΚΚΙΝΕΛΙ / kokineli

Επιφυλάσσεται για ερυθρωπό ξηρό, ημίξηρο και ημί­γλυκο οίνο. Αφορά επιτραπέζιους οίνους με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι) και τη ρετσίνα.

(riservata ai vini rossi di colore rosso cocciniglia, utilizzabile per i vini IGP e Retzina)

 

5. ΟIΝΟΣ ΛΟΦΩΝ / Vin de collines

Επιφυλάσσεται για οίνο από αμπελώνες που εκτείνο­νται σε περιοχές με λoφώδη διαμόρφωση. Αφορά οίνους v.q.p.r.d. και επιτραπέζιους οίνους με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι).

(riservata ai vini prodotti con uve coltivate in vigneti su terreni collinari, utilizzabile per i vini DOP e IGP)

 

6. ΟIΝΟΣ ΠΛΑΓΙΩΝ / Vin de coteaux

Επιφυλάσσεται για οίνο από αμπελώνες που εκτείνο­νται σε πλαγιές λόφων ή ορέων. Αφορά οίνους v.q.p.r.d. και επιτραπέζιους οίνους με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι).

(riservata ai vini ottenute da uve coltivate in vigneti su pendii delle colline o delle montagne, utilizzabile per i vini DOP e IGP)

 

 

7. ΟΡΕΙΝΩΝ ΑΜΠΕΛΩΝΩΝ 'Η ΑΠΟ OPEINA ΚΡΑΣΑ­ΜΠΕΛA / Vin de vignobles montagneux

Επιφυλάσσεται για οίνο από αμπελώνες ορεινών περιο­χών με υψόμετρο μεγαλύτερο από 500 μέτρα. Αφορά οί­νους v.q.p.r.d. και επιτραπέζιους οίνους με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι).

(riservata ai vini ottenuti da uve coltivate in vigneti situati su terreni ad un’altimetria superiore ai 500 m. slm, utilizzabile per i vini DOP e IGP)

 

8. ΠΑΛΑΙΩΝ ΑΜΠΕΛΩΝΩΝ Ή ΑΠΟ ΠΑΛΙΑ ΚΡΑΣΑΜΠΕΛΑ Ή ΑΠΟ ΠΑΛΑΙΑ ΚΛΗΜΑΤΑ/ Vin de vieux vignobles/Vin de vielles vignes

Επιφυλάσσεται για οίνο από αυτόρριζους αμπελώνες ηλικίας τουλάχιστον 40 ετών. Αφορά οί­νους v.q.p.r.d. και επιτραπέζιους οίνους με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι).

(riservata ai vini ottenuti da uve coltivate in vigneti vecchi di oltre 40 anni, utilizzabile per I vini DOP e IGP)

 

9. ΑΠΟ ΝΗΣΙΩΤΙΚΟ(ΟΥΣ) AMΠΕΛΩΝA(EΣ)/ Vin de vig­noble(s) insulaire(s)

Επιφυλάσσεται για οίνο από αμπελώνες των νήσων της χώρας εκτός της Εύβοιας και της Kρήτης. Αφορά οίνους v.q.p.r.d. και επιτραπέζιους οίνους με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι).

(riservata ai vini ottenuti da uve coltivate in vigneti su terreni isolani eccetto le isole di Eubea e Creta, utilizzabile per I vini DOP e IGP)

 

10. ΑΠΟ AMΠEΛΩNΑ(EΣ) ΣΕ ΠΕΖΟΥΛΕΣ/ Vin de vigno­bles en terrasses

Eπιφυλάσσεται για οίνο από αμπελώνες σε πεζούλες. Αφορά οί­νους v.q.p.r.d. και επιτραπέζιους οίνους με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικοί Οίνοι).

(riservata ai vini ottenuti da uve coltivate in vigneti su terreni terrazzati, utilizzabile per i vini DOP e IGP)

 

11. ΛΙΑΣΤΟΣ Ι LIASTOS Ι Vin de paiIIe (passito)

Επιφλάσσεται για γλυκό οίνο Oνoμασίας Προελεύσε­ως ή επιτραπέζιο οίνο με γεωγραφική ένδειξη (Τοπικός Οίνος), εφ όσον πληρούνται οι παρακάτω προϋποθέσεις σχετικά με τον τρόπο παρασκευής και τη σύστασή του:

(riservata ai vini DOP e IGP a condizione che soddisfino le seguenti condizioni per quanto riguarda il metodo di produzione e composizione)

-Τα σταφύλια συλλέγονται υπερώριμα και αφήνονται στον ήλιο ή υπό σκιά για μερική αφυδάτωση.

(le uve stramature vengono raccolte e lasciate al sole o all’ombre per una ulteriore disidratazione parziale)

Η ελάχιστη ή και η μέγιστη περιεκτικότητα σε σάκχαρα των σταφυ­λιών πριν και μετά την αφυδάτωση ορίζεται κατά περί­πτωση από την Υπουργική απόφαση αναγνώρισης του κά­θε οίνου,

(il tenore minimo e massimo, prima e dopo la disidratazione parziale è stabilito per ogni vino dal proprio Decreto Ministeriale di riconoscimento)

-Μετά τη μερική ζύμωση του γλεύκους, ο οίνος έχει φυ­σικό αποκτημένο αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 9% Vol και περιεκτικότητα σε σάκχαρα τουλάχιστον 140 γραμμάρια/λίτρο.

(dopo la fermentazione del mosto il vino ha un tenore alcolico effettivo minimo di 9,00% vol. e un residuo zuccherino minimo di 140,00 g/l)

-Τα σάκχαρα και η αλκoόλη που περιέχονται στον έτοι­μο οίνο, προέρχονται αποκλειστικά από τα σταφύλια που οινοποιήθηκαν, χωρίς να προστεθεί πριν, κατά ή μετά την αλκοολική ζύμωση, συμπυκνωμένο γλεύκος, συμπυκνω­μένο ανακαθαρισμένο γλεύκος, αλκοόλη ή προϊόντα από­σταξης,

(lo zucchero e l’alcool contenuto nel vino finito sono esclusivamente ottenuti dalla vinificazione di uve senza aggiunte di mosto concentrato, mosto concentrato rettificato, alcool o distillato)

 

12. VINSANTO

Η ονομασία «Vinsanto» η οποία χρησιμοποιείται από αι­ώνων ως επωνυμία καταγωγής των γλυκών οίνων από λιασμένα σταφύλια του συμπλέγματος Santo Erini -San­torini των νήσων Θήρα και Θηρασία, επιφυλάσσεται απο­κλειστικό για τους οίνους του συμπλέγματος αυτού και

επέχει θέση «Ονομασία Προελεύσεως Σαντορίνη Ανωτέ­ρας Πoιότητoς, σύμφωνα με την Υπουργική Απόφαση 235308/7.2.2002 που εκδόθηκε σε "εφαρμογή του Β.Δ. 539/4,8,71 (ΦΕΚ/159/Α/14,8,71).

(il nome Vinsanto è utilizzato da secoli per i vini dolci vinificati da uve stramature coltivate nelle due isole di Santorini: Thera e Therasia, nell’arcipelago delle Cicladi, secondo il Decreto Ministeriale n, 235308 del 07/02/2002)

 

13, NVXTEPI- Nykteri:

Παραδοσιακή ένδειξη που επιφυλάσσεται αποκλειστι­κά για όσους λευκούς ξηρούς οίνους «Ονομασίας Προε­λεύσεως Σαντορίνη Ανωτέρας Ποιότητας» έχουν ελάχι­στο φυσικό αλκοολικό τίτλο 13,50% Vol έχουν οινοποιηθεί είτε σε δεξαμενές είτε σε βαρέλια και στη συνέχεια έχουν παραμείνει προς ωρίμαση σε βαρέλια τουλάχιστον για τρεις (3) μήνες.

(menzione riservata ai vini bianchi secchi della DOP Santorini che hanno una gradazione alcolica naturale minima di 13,50% e un invecchiamento minimo in botti di legno di tre mesi)

 

14, PETΣINA/Retsina

Υποχρεωτική ένδειξη, που επιφυλάσσεται αποκλειστι­κά για τους ελληνικούς οίνους, οι οποίοι παρασκευάζο­νται σύμφωνα με το Π.Δ. 514/1979(Φ,ΕΚ 157/12,7,79).

(menzione obbligatoria e riservata ai vini prodotti secondo il D.P.R. n. 514 del 1979)

(vedi i disciplinari della Grecia Centrale e Attica)

 

15. ΡΕΤΣΙΝΑ ΝΕΑΡΗ Ή ΡΕΤΣΙΝΑ ΦΡΕΣΚΙΑ /Retsina neuve

Επιφυλάσσεται για οίνο «Ρετσίνα» με γεωγραφική επωνυμία καταγωγής εφόσον περιέχει διοξείδιο του άνθρακα περί το 1 γραμμάριο/λίτρο.

(riservata al vino Retsina con IGP che abbia un contenuto di anidride carbonica di almeno 1 g/l)

Στην κύρια ετικέτα και σε εμφανές σημείο αναγράφεται η φράση "ενδείκνυται να καταναλωθεί μέχρι τέλους Απρι­λίου 20..» του έτους που ακολουθεί την τρυγητική περίο­δο παραγωγής του οίνου.

(In etichetta deve indicare obbligatoriamente ”da consumarsi prima del 20 aprile dell’anno successivo alla vendemmia)

 

16, ΡΕΤΣΙΝΑ ΒΑΡΕΛΙΣΙΑ/ Retsina en futs

Επιφυλάσσεται για οίνο «Ρετσίνα» με γεωγραφική επωνυμία καταγωγής, η οποία οινοποιήθηκε σε βαρέλι.

(riservato al vino Retsina vinificato in botti di legno)

 

17. BEPΝΤΕA/Verntea

Eπιφυλάσσεται για οίνο "Ονομασία κατά παράδοση Ζα­κύνθοu» που έχει αvαγνωριστεί με την Υπουργική απόφα­ση 397719/1.10.1992 (ΦΕΚ 623/6/22.10.1992).

(riservata al vino bianco con Menzione Tradizionale Verdea di Zante come da Decreto Ministeriale n. 397719 del 01/10/1992)

 

Στο ετικετάρισμα (σήμανση) των οίνων των περιπτώσε­ων 15 και 16, οι ενδείξεις Ρετσίνα νεαρή ή Ρετσίνα φρέ­σκια και Pετσίνα βαρελίσια, συνοδεύονται από τη γεω­γραφική επωνυμία καταγωγής το δε σύνολο είναι γραμ­μένο με γράμματα του ιδίου τύπου, διαστάσεων και χρώματος ώστε να αποτελούν ενιαίο σύνολο.

(le indicazione ai punti 15 e 16 inerenti ai Retsina novello e Retsina vinificato in botti se accompagnati dalla IGP devono essere scritti nel medesimo carattere e dimensione)

Αμέσως δε κάτω ή πάνω από τις ενδείξεις αυτές αναγράφεται με πε­ζά γράμματα η υποχρεωτική ένδειξη «Ονομασία κατά Πα­ράδοση Ρετσίνα».

(sotto o sopra queste indicazioni è obbligatorio scrivere in minuscolo “Menzione Tradizionale Retsina)

Δεν επιτρέπεται, στο ετικετάρισμα (σήμανση) των εμ­φιαλωμένων οίνων, η χρήση της ένδειξης «Γιοματάρι» ως εμπορικού σήματος.

(queste indicazioni non possono essere utilizzate in etichetta come marchio di fabbrica)

 

Η απόφαση αυτή να δημοσιευτεί στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως,

 

Αθήνα, 7 Φεβρουαρίου 2002

 

 

...in production...

visit also EUROPEAN WINES

----

...in lavorazione...

visitate anche EUROPEAN WINES

 

 

VISIT THE SITES BELOW

---

VISITATE I SITI IN CALCE

O

CLICCATE QUI

.